Please turn on javascript in your browser to play chess.
Culture Forum

Culture Forum

  1. Standard member Bosse de Nage
    Zellulärer Automat
    08 Oct '08 13:24
    One for ChronicLeaky:
    http://www.growndodo.com/wordplay/oulipo/10%5E14sonnets.html
  2. Standard member ChronicLeaky
    Don't Fear Me
    09 Oct '08 17:22 / 2 edits
    Originally posted by Bosse de Nage
    One for ChronicLeaky:
    http://www.growndodo.com/wordplay/oulipo/10%5E14sonnets.html
    I < 3 Oulipo.
  3. Standard member Bosse de Nage
    Zellulärer Automat
    10 Oct '08 10:08
    Originally posted by ChronicLeaky
    I < 3 Oulipo.
    Any particular favourites?
  4. Standard member ChronicLeaky
    Don't Fear Me
    10 Oct '08 18:59
    Originally posted by Bosse de Nage
    Any particular favourites?
    I've seen the sonnet multitudes before, but never automated.

    I really like Queneau's "Exercises in Style" (which I've only read in English translation) and I recently read "A Void", the English translation of Perec's famous liopgram (and a bad self'-referential instructive pun in its own right). I'm more drawn to the idea of Oulipo than versed in its verses -- for one, I read French merely functionally, so a lot of their work would be lost on me. Best is Claude Berge's "Who Killed the Duke of Densmore?", however, at least if one is combinatorially inclined, which a polysonnetisseur is likely to be.

    Actually, I may take up lipography myself, since, among other typographical idiosyncracies, my keyboard renders the central letters as "g5" and "h6".
  5. Standard member Bosse de Nage
    Zellulärer Automat
    16 Oct '08 11:46
    Originally posted by ChronicLeaky

    Actually, I may take up lipography myself, since, among other typographical idiosyncracies, my keyboard renders the central letters as "g5" and "h6".
    Of perhaps related interest: http://jacketmagazine.com/36/hoover.shtml
  6. 17 Oct '08 09:13
    Originally posted by ChronicLeaky
    I really like Queneau's "Exercises in Style" (which I've only read in English translation) and I recently read "A Void", the English translation of Perec's famous liopgram (and a bad self'-referential instructive pun in its own right). I'm more drawn to the idea of Oulipo than versed in its verses -- for one, I read French merely functionally, so a lot of their work would be lost on me.
    Generally speaking, I concur, but I found the Exercises easier to read than most French books, exactly because of their great intracontextuality (to coin a word that some Frog probably already coined before me).

    Richard
  7. Standard member Bosse de Nage
    Zellulärer Automat
    10 Nov '08 07:42
    Try this:

    http://www.arras.net/kluge/