14 Aug '08 15:34>1 edit
Originally posted by Palynkathat's why it's called parody....
I hate to break the news to you, but that's a quite different issue.
Too big a leap for you?
Originally posted by PalynkaJust because YOU don't understand something, it doesn't mean that that something is incongruent babble.
Jumping the chasm of a poser's incongruent babble is definitely out of my reach.
Originally posted by uzlessNot seeing a parallel between two orthogonal issues is very different from 'not getting it'.
Just because YOU don't understand something, it doesn't mean that that something is incongruent babble.
It just means you don't get it.
"Criticize things you don't know about"
-Steve martin from "Let's get Small"
Originally posted by uzlessI'm guessing that's really easy for you... 😀😀
It's like when you are hungry and want to eat out at a restaurant. Rather than go to any old restaurant and order something from THEIR menu, I decide beforehand what I want and then go to a restaurant that serves what I want.
Originally posted by PalynkaOrthogonal?
Not seeing a parallel between two orthogonal issues is very different from 'not getting it'.
Originally posted by uzlessLOL! It's exactly orthogonal.
Orthogonal?
"It's not a question of whether someone else cares how you look. It's a question of whether or not YOU want to be a part of something where it matters how you look."
"The question is not whether I treat you rudely, but whether you've ever heard me treat anyone else better"
It's syntatic, structural, parallel logic. They're the same str ...[text shortened]... u to see.
Next time I paint a picture, I'll be sure to paint by numbers instead.
Originally posted by Palynka'Tangential' would probably make more sense to an English speaker.
LOL! It's exactly orthogonal.
Originally posted by Bosse de NageInteresting, I never noticed that.
'Tangential' would probably make more sense to an English speaker.
I've noticed that French people, and this probably goes for speakers of other languages derived from Latin, often use mathematical concepts in conversation -- expressions like 'sur le plan socioéconomique', 'sur l'axe du temps'. This way of thinking is completely alien to the English mentality.
Originally posted by PalynkaUh, ok. Let me know next time you find a Londoner enlivening their speech with mathematical concepts.
Edit: Which would seem to indicate that it's not alien at all to the Anglo-Saxon mentality.
Originally posted by Bosse de NageNot mathematical, but spatial concepts. Anyway, if you're interested Steven Pinker explains it much better than me in this video:
Uh, ok. Let me know next time you find a Londoner enlivening their speech with mathematical concepts.
Look, for most people, the ready-made phrase 'to go off on a tangent' is about as far as it ever goes. 'Orthogonal to' may appear in specialised discourse, but in everyday speech, no.
Just an example: for "sur le plan des affaires," we'd say "f ...[text shortened]... You could say 'On a business level" but it sounds artificial, like much translation.
Originally posted by PalynkaDifferent ways of thinking -- Cartesian versus whatever the way it is that English people think.
But I'm not disputing that Romance languages use more geometrical concepts. I'd say that is perhaps due to geometrical terms being derived from normal spatial terms from Latin and Greek, making it more intuitive for a French person to use them. I agree that a literal translation would make it sound more technical than it actually is.
Originally posted by Bosse de NageI'm sure that plays a part with French, but you yourself noted the connection between Romance languages and this. I doubt one could say that the way of thinking of Portuguese or Italians, for example, is markedly Cartesian.
Different ways of thinking -- Cartesian versus whatever the way it is that English people think.
Originally posted by PalynkaThe only one I know about for sure is French. For the rest, I'm guessing. Does Portuguese have verbs like 'axer' or is the concept rendered differently?
I'm sure that plays a part, but you yourself noted the connection between Romance languages and this. I doubt one could say that the way of thinking of Portuguese or Italians, for example, is markedly Cartesian.