Here is a statement of chess purpose in truncated English (TE): Me very happy to play chess with all the peoples. Please to be gentle when playing.
Here is a statement of chess purpose in modern German (MD): Ich bin sehr fröhlich mit alle Völker der Welt spielen. Bitte sei sanft. Ich bin gefühlvoll.
Here is a statement of chess purpose in middle English (ME):
In a somer seson . whan soft was þe sonne
I shoop me in shroudes . as I a shep weere
In abite as an eremite . vnholy of werkes
Wente wyd in þis world . wondres to hure
Here is the most beautiful sentence ever written (KG): Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος ... καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν
NOTICE of 12-11-19: Wrestling with the maxim γνῶθι σεαυτόν, I have found that 1-day timeouts are non-conducive to my happiness and are to be avoided.
UPDATE of 04-07-20: Abandoning several games today to reduce my overall load to something more manageable (and, most importantly, pleasurable). My apologies, ladies and gents, for the several abrupt departures, but it's a matter of cutting off a toe to save the foot, don't you know? (Further apologies if my metaphor makes you lovely people the jettisoned toe.) To this end, I have acquired several of the old U.S.C.F. postal chess recorder albums in order to manage my games in anachronistic fashion.
N.B. Eeee takee skulle quickee.
Header shows detail of a memento mori (c.1650) by Peeter Gijsels; avatar is a detail from a painting by Mikhail Vasilevich Nesterov, entitled Head of an Old Man, which depicts an old guy, both hairy and fat, a striking resemblance indeed.