Category Blondinen Look two Blondinen nen cowboy film in a cowboy on an enormous Kakteenfeld zureitet! I bet with you around 10 Marks that through-ridden says the one there. I bet does not ride there through says the other one! The cowboy rides through! First says... Already well! Your coal can keep! I the film already times saw! Second says... I also! But I meant which it would again have through-ridden!
that is exactly what this post translates to. you make no sense.
Originally posted by usmc7257The original posts made perfect sense in German. It looks like you've been using an online translation thingy, in which case it's no surprise you get garbage. Alternatively this is a cunning ruse to test people's sense of humour - even computerised translaion programs aren't usually that bad!
Category Blondinen Look two Blondinen nen cowboy film in a cowboy on an enormous Kakteenfeld zureitet! I bet with you around 10 Marks that through-ridden says the one there. I bet does not ride there through says the other one! The cowboy rides through! First says... Already well! Your coal can keep! I the film already times saw! Second says... I also! But ...[text shortened]... d again have through-ridden!
that is exactly what this post translates to. you make no sense.
The jokes weren't very funny, but what is worse, these could well have originated in English and then been translated, as I've seen the exact same jokes on American sites.
Tasteless joke from 2001:
"Osama bin Laden und George W Bush spielen Schach. Wer gewinnt?"
"Osama - Bush hat schon zwei Türme verloren!"
Originally posted by usmc7257His German was fine, I guess it's just the on-line translater that you use...
Category women Why do women always carry their handbag forward on the toilet? Thus they also which in the hand have...
that is the exact translation of this little spiel. do you know german or just rubbish?
Olav