Go back
Kylie Minogue struck...

Kylie Minogue struck...

General

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Ravello
yeah,sure............
"The rude" pushed back to his corner where he belongs.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Palynka
"The rude" pushed back to his corner where he belongs.
?? what is this supposed to mean?
That you "won"?
Oh yeah,you're so clever..................

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Ravello
Tu caro Bowmann sei soltanto un povero deficiente che si nasconde dietro a un soprannome su un sito internet,la tua vita deve essere veramente noiosa e triste se il tuo massimo divertimento è questo.............
Clearly, you're not Italian.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Bowmann
Clearly, you're not Italian.
Yes,I'm not italian the same way that you're rated 200BCF.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Bowmann
La vostra madre ha avuta sesso con un gorilla.
Is that spanish?
Still don't know what it means... ask me again in a year, when I've had some more Spanish classes (or should I take italian? tough descision...)

Vote Up
Vote Down

This is actually quote gutting, so move your language transations to another thread if you can.

At the risk of some odd responses, I have to point out that I have met Kylie quite a few times having spent a couple of months attached to Danii in 93 (yes, really) so this news came as quite a big shock, however, it looks like things are well under control and I expect the pop princess to be back on full form in no time.

I've been of primarly off the board and the site for a while but I hope to be back in full force in a few weeks, in the meantime I'll watch the forums and observe all the merry banter........

Vote Up
Vote Down

Originally posted by angie88
Is that spanish?
Still don't know what it means... ask me again in a year, when I've had some more Spanish classes (or should I take italian? tough descision...)
For the record,the moron isn't even able to use a translator.
The correct statement is :"Vostra madre ha fatto sesso con un gorilla" or "vostra madre ha avuto sesso con un gorilla",but the second statement seems more like it's an analphabet speaking.
Oh,it means "your mother had sex with a gorilla"..........

Liked the italian lesson?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by angie88
Is that spanish?
Still don't know what it means... ask me again in a year, when I've had some more Spanish classes (or should I take italian? tough descision...)
Translated at freetranslation.com

"Your mother had sex with a gorilla"

.................................. 🙁)

1 edit
Vote Up
Vote Down

Originally posted by Ravello
Tu caro Bowmann sei soltanto un povero deficiente che si nasconde dietro a un soprannome su un sito internet,la tua vita deve essere veramente noiosa e triste se il tuo massimo divertimento è questo.............
Let's see if I can translate it (I'm not using a translator, so sorry if it's really bad). I'll be glad if I reach 50%... Ravello, tell me where I go wrong, ok? 😀

You know, Bowmann is only a poor guy who only dares to voice his opinion on an internet site. His life must be really *noiosa* (<--- what's that?) and sad for him to... get all excitment from an internet site?


Edit: does "noiosa" mean boring by any chance?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Lazerblue
This is actually quote gutting, so move your language transations to another thread if you can.

At the risk of some odd responses, I have to point out that I have met Kylie quite a few times having spent a couple of months attached to Danii in 93 (yes, really) so this news came as quite a big shock, however, it looks like things are well under control a ...[text shortened]... a few weeks, in the meantime I'll watch the forums and observe all the merry banter........

Well Done Sir

Vote Up
Vote Down

Originally posted by angie88
Let's see if I can translate it (I'm not using a translator, so sorry if it's really bad). I'll be glad if I reach 50%... Ravello, tell me where I go wrong, ok? 😀

You know, Bowmann is only a poor guy who only dares to voice his opinion on an internet site. His life must be really *noiosa* (<--- what's that?) and sad for him to... get all excitment from an internet site?


Edit: does "noiosa" mean boring by any chance?
All right,you are a good student!

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Ravello
?? what is this supposed to mean?
That you "won"?
Oh yeah,you're so clever..................
Apparently, I am! Just look at your impotent response!

Then again, maybe it's not me, it's just how you are...

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Palynka
Apparently, I am! Just look at your impotent response!

Then again, maybe it's not me, it's just how you are...
Impotent response?

What else can I say to a simpleton who still believes that "God will punish you anyway"?

Wake up,fairy tales are for kids!

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Ravello
All right,you are a good student!
Hehe thanks 😉
You most know that I speak no Italian at all... although now (after accidentally using the wrong toilet), I know that "uomini" means men... and I shouldn't go in there.
I was able to roughly translate it because I speak English, German and am rather fluent in French... and I had one year of Spanish too. Amazing how similar the European languages are 😉
Anyway, thanks Ravello 😉

And now... everybody from my time zone (you too Ravello): Off to bed! 1 am is way too late 😀

Angie 😴

Vote Up
Vote Down

Originally posted by invigorate
Well Done Sir
Not enough to put a stop to the irrlevance of the "translation" thread.

No matter, the support is where it matters and where it is is needed.