Originally posted by SilverstrikerI'll translate it back word for word:
parts of it where yeah 🙂
i was trying to say "i'm sorry my finnish isn't very good" dont know if i did or not 😕
I-KIRJAIN olen kurja ainoastaan minun finnish on aivan epäkelpo.
I-LETTER I'm miserable only my finnish is completely invalid.
okay, a bit klunky, but understandable. except for the I-LETTER part. 🙂 it looks like the engine translated 'I' and 'am' separately... but the translation of 'am' implies 1st person, so it makes sense even if you ignore the 'I-KIRJAIN' from the beginning.
Originally posted by wormwoodi see that was the part i've never done before - i've used "my, completlely and invalid" before in finnish so just done the first part on the translator. 🙂
I'll translate it back word for word:
I-KIRJAIN olen kurja ainoastaan minun finnish on aivan epäkelpo.
I-LETTER I'm miserable only my finnish is completely invalid.
okay, a bit klunky, but understandable. except for the I-LETTER part. 🙂 it looks like the engine translated 'I' and 'am' separately... but the translation of 'am' implies 1st person, so it makes sense even if you ignore the 'I-KIRJAIN' from the beginning.
i should have been suspicious with the capital letters lol
Originally posted by Silverstrikerwell, it did drive the point home that your finnish isn't very good, so I guess you communicated successfully exactly what you were trying to. 🙂
i see that was the part i've never done before - i've used "my, completlely and invalid" before in finnish so just done the first part on the translator. 🙂
i should have been suspicious with the capital letters lol