Go back
Nordlys

Nordlys

General

Vote Up
Vote Down

Originally posted by wormwood
frankie sleeps with the fishes, see?





Donnie: Why do you wear that stupid bunny suit?
Frank: Why are you wearing that stupid man suit?
Jimmy: I'd like you to meet my friend, Harvey.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by wormwood
that's not even close to the lyrics though. 🙂
There was another web site with lyrics about someone who heard a polka playing next door and of course their feet started tapping, and there was a girl involved, etc.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by pawnhandler
There was another web site with lyrics about someone who heard a polka playing next door and of course their feet started tapping, and there was a girl involved, etc.
yeah that's what happens in it.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by rbmorris
Jimmy: I'd like you to meet my friend, Harvey.
"If only the police chief could be here!"

Hood: "He's closer than you think!"

Vote Up
Vote Down

Originally posted by wormwood
yeah that's what happens in it.
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput.

Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili.

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili.

Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili.
Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.

ENGLISH TRANSLATION

The sound of a polka drifted from my neighbor's
and set my feet a-tapping oh!
Ieva's mother had her eye on her daughter but
Ieva she managed to fool her, you know.
'Cause who's going to listen to mother saying no
when we're all busy dancing to and fro!

Ieva was smiling, the fiddle it was wailing
as people crowded round to wish her luck.
Everyone was hot but it didn't seem to bother
the handsome young man, the dashing buck.
'Cause who's going to mind a drop of sweat
when he's all busy dancing to and fro!

Ieva's mother she shut herself away
in her own quiet room to hum a hymn.
Leaving our hero to have a spot of fun
in a neighbor's house when the lights are dim.
'Cause what does it matter what the old folks say
when you're all busy dancing to and fro!

When the music stopped then the real fun began
and that's when the laddie fooled around.
When he took her home, when the dancing was over
her mother angrily waiting they found.
But I said to her, Ieva, now don't you weep
and we'll soon be dancing to and fro!

I said to her mother now stop that noise
or I won't be responsible for what I do.
If you go quietly and stay in your room
you won't get hurt while your daughter I woo.
'Cause this fine laddie is a wild sort of guy
when he's all busy dancing to and fro!

One thing I tell you is you won't trap me,
no, you won't find me an easy catch.
Travel to the east and travel to the west but
Ieva and I are going to make a match.
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort
when he's all busy dancing to and fro
[ Ievan Polkka Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]

Vote Up
Vote Down

Originally posted by pawnhandler
ENGLISH TRANSLATION

The sound of a polka drifted from my neighbor's
and set my feet a-tapping oh!
Ieva's mother had her eye on her daughter but
Ieva she managed to fool her, you know.
'Cause who's going to listen to mother saying no
when we're all busy dancing to and fro!

Ieva was smiling, the fiddle it was wailing
as people crowded round to ...[text shortened]... cing to and fro
[ Ievan Polkka Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]
the story is roughly right, but the details are all wrong. then again, the original is so heavy dialect even most finns have trouble understanding it, so I guess the translation is close enough. 🙂

Vote Up
Vote Down

Originally posted by wormwood
the story is roughly right, but the details are all wrong. then again, the original is so heavy dialect even most finns have trouble understanding it, so I guess the translation is close enough. 🙂
🙂

Vote Up
Vote Down

Originally posted by wormwood
the story is roughly right, but the details are all wrong. then again, the original is so heavy dialect even most finns have trouble understanding it, so I guess the translation is close enough. 🙂
Is it really about spinning rather than tapping, and they mixed up "feet" and "leek"?

1 edit
Vote Up
Vote Down

Originally posted by Nordlys
Is it really about spinning rather than tapping, and they mixed up "feet" and "leek"?
I'll translate the first verse as an example:


The sound of a polka drifted from my neighbor's
and set my feet a-tapping oh!
Ieva's mother had her eye on her daughter but
Ieva she managed to fool her, you know.
'Cause who's going to listen to mother saying no
when we're all busy dancing to and fro!



then the accurate translation (ignoring rythm, smooth english etc.) :

that beat of polka was heard from the neighbour's
(no sound nor difting mentioned)

the soles of my feet itched
(no tapping mentioned)

eeva's mother she guarded her daughter
(no eyes)

well sure enough eeva fooled her
('fooled' isn't really accurate, 'pulled' or 'jerked' would be closer, as in 'pulled her leg'. 'jutkuttaa' is very thick dialect, and probably impossible to translate accurately)

for (then) we are not bothered by nos
(is there an english noun for forbid? like a 'forbidion'? 🙂 because the plural of that is what's needed instead of the 'nos' I put there.)

when we are dancing from edge to edge
(to and fro would be 'sinne ja tänne' which is different)



no leeks there, sorry.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Nordlys
Is it really about spinning rather than tapping, and they mixed up "feet" and "leek"?
Noooo!

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Forum Moderator
In 2009 'The Rachel' will make a BIG comeback. You mark my words.
why are the mods now using their "Forum Moderator" power to spam and troll the forums?

Don't they get enough spamming and trolling in under their user names?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Red Night
why are the mods now using their "Forum Moderator" power to spam and troll the forums?

Don't they get enough spamming and trolling in under their user names?
How was that:

A) a misuse of "power"?
B) spam?
C) trolling?

Was there something I missed?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by rbmorris
How was that:

A) a misuse of "power"?
B) spam?
C) trolling?

Was there something I missed?
RN's new campaign must be against FUN. This should be... um.. not fun?

P-

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Phlabibit
This should be... um.. not fun?

P-
We're about there now. 😞

Vote Up
Vote Down

whatever happened to that really long thread? the word game ... do you think we can beat it with this thread? ...