Please turn on javascript in your browser to play chess.
Only Chess Forum

Only Chess Forum

  1. 03 May '14 11:05
    There are two editions by Penguin books - 1964 & 1972. Is the 1972 one an update or simply a reprint?

    Does anyone out there know?
  2. 04 May '14 01:14
    Feucav,
    I don't know, but maybe you can ask Amazon.com if it has the book in the later edition there. You can possibly call a 1-800 number. Or try a local bookstore that might can look it up.
  3. 15 May '14 19:15
    I figured it out myself. It is only a reprint. Something surprising I found while researching this book is that its original language is Swedish. It is puzzling because neither author (Kotov and Keres) are from Sweden. Doesn't anybody know the story behind this book?
  4. 28 May '14 18:19 / 1 edit
    So you found an English translation (Harry Gilombeck).
    It was translated from Russian into Swedish by Bengt Hörberg and Lars G. Warne under title "Konsten att vinna i schack" in 1961.
    I guess Golombeck translated it from Russian not from Swedish...
  5. 28 May '14 18:46
    I know Golembek added a couple of his games in the intro - if I recall it was to make things clearer to the student, no longer have a copy.
  6. 28 May '14 23:34
    Originally posted by vandervelde
    So you found an English translation (Harry Gilombeck).
    It was translated from Russian into Swedish by Bengt Hörberg and Lars G. Warne under title "Konsten att vinna i schack" in 1961.
    I guess Golombeck translated it from Russian not from Swedish...
    To make it clear:: original was written in Russian by Keres and Kotov.
  7. Standard member wolfgang59
    Infidel
    28 May '14 23:37
    Originally posted by vandervelde
    To make it clear:: original was written in Russian by Keres and Kotov.
    How can it make it clear writing in Russian!!!!

    Have you seen that crazy alphabet?

    😉
  8. 30 May '14 20:52
    Originally posted by vandervelde
    So you found an English translation (Harry Gilombeck).
    It was translated from Russian into Swedish by Bengt Hörberg and Lars G. Warne under title "Konsten att vinna i schack" in 1961.
    I guess Golombeck translated it from Russian not from Swedish...
    Konsten att vinna i schack first published in Sweden 1961
    The Art of the Middle Game first published in Penguin Books 1964

    This is from the copyright page of the 1964 edition by Penguin Books. Why do they mention the Swedish edition?? Any guesses?
  9. 30 May '14 21:08 / 1 edit
    Well, maybe Golombeck knew "only" Swedish, maybe they obtained rights for Swedish rendition.

    edit: and since it was "only" chess that is handbook, not "high literature" it wasn't shame to translate from the translation.
  10. 30 May '14 21:14
    I'm reading this at the moment, it's 1972 and I may be wrong and please tell me if I am, but the translator mentions that the editorial forward was not in the original work, so maybe that's where the difference lies.

    Willy......