Let it be known,
Jeester cannot tell us why Dr. James Moffat and others have translated the text differently.
Jeester cannot tell us why he has ignored the Greek idiom and translated an indefinite predicate noun as if has the definite article when it does not.
He is unable to tell us how the New world translation of the Holy Scriptures diverges from the original Greek,
infact he is unable to tell us anything about John 1:1 except to reiterate the usual logically fallacious arguments and plastic ad hominen.
Thanks Jeester its way past my bed time and I've had enough of you today.
Originally posted by robbie carrobieYou posted and list of translations which supported your stance and I did the same. When I did it you started thowing insults at me. So it's OK for you to use argument ad populum, but not me. Is that how it goes in your head? 🙂
Now you are simply wasting my time, goodbye jeester, I have little time for time wasters its far too precious a commodity.
05 Sep 16
Originally posted by robbie carrobieWhat Greek word do you use for "a" God?
Let it be known,
Jesster cannot tell us why Dr. James Moffat and others have translated the text differently.
Jeester cannot tell us why he has ignored the Greek idiom and translated an indefinite predicate noun as if has the definite article whrn it does not
He is unable to tell us how the New world translation of the Holy Scriptures diver ...[text shortened]... ut John 1:1 except to reiterate the usual logically fallacious arguments and plastic ad hominem.
I've asked you four times now.
Originally posted by robbie carrobieHere is your translation form your JW website:
Let it be known,
Jesster cannot tell us why Dr. James Moffat and others have translated the text differently.
Jeester cannot tell us why he has ignored the Greek idiom and translated an indefinite predicate noun as if has the definite article whrn it does not
He is unable to tell us how the New world translation of the Holy Scriptures diver ...[text shortened]... ut John 1:1 except to reiterate the usual logically fallacious arguments and plastic ad hominem.
"In the beginning was the Word,+ and the Word was with God,+ and the Word was a god."
What Greek word do you use to translate "a" God?
Fifth time of asking.
Originally posted by divegeesterI have told you, 'theos en ho logos' is the clause, now stop wasting my time, its pointless remonstrating with buffoons. One does not translate in a lexical fashion unless of course you want something unintelligible.
What Greek word do you use for "a" God?
I've asked you four times now.
05 Sep 16
Originally posted by divegeestereven the gods cannot contend with stupidity. why do i say that because the jeester in his ignorance think that translation is done in a lexical fashion that is word for word, will someone tell him that words must be put in context so as to give an accurate rednering, he seems not to understand anything.
This is hilarious.
What greek word do you use to translate "a" God?
Sixth time of asking?
Originally posted by divegeesterthat is English divegeester, we are talking about Greek, Greek is not English, you understand that surely? Perhaps you don't, Wow.
You've insulted and abused me over this Robbie. Now you "tell the forum" [sic] what Greek word you use to translate "a" God?
John 1:1
In the beginning was the Word,+ and the Word was with God,+ and the Word was [b]a god.* NWT
Seventh time of asking.[/b]
Originally posted by divegeesterYou have explained nothing because you don't know anything. Normally I would let it pass but you were windbagging about the New world translation of the Holy scriptures and had to be reeled in.
You asked me what I took issue with you cults translation of John 1:1 and I've given it to you.
Originally posted by robbie carrobieIsn't your bible written in English then?
that is English divegeester, we are talking about Greek, Greek is not English, you understand that surely? Perhaps you don't, Wow.
Your whole gambit here is related to the deity and soverentiy of Jesus Christ isn't it. Well your squalid little religious group changed the translation and put in an "a" in English to infer that Jesus was a god not the God. You lot put it in and you can explain its presence.
Carry on.