29 Aug '16 05:22>
Originally posted by roigamAre you going to admit your mistake over the translation of "EN ARCHE EN HO LOGOS, KAI HO LOGOS EN PROS TON THEON, KAI THEOS EN HO LOGOS"?
I can admit a mistake, can you?
Originally posted by roigam
I would be very caareful about who you let in.
Satan has also been known to put his spirit in people.
The Bible says we must put on the new personality.
" The last Adam [Christ,] became a life giving Spirit " (1 Cor .15:45)
Originally posted by FMFSorry, I don't speak whatever language that is.
Are you going to admit your mistake over the translation of "EN ARCHE EN HO LOGOS, KAI HO LOGOS EN PROS TON THEON, KAI THEOS EN HO LOGOS"?
Originally posted by roigamYou suggested that your preferred translation of "EN ARCHE EN HO LOGOS, KAI HO LOGOS EN PROS TON THEON, KAI THEOS EN HO LOGOS" is "accepted by most Bible scholars as the best translation available".
Sorry, I don't speak whatever language that is.
Another Scripture which applies to Jesus in his prehuman life that you might consider is:
(Proverbs 8:30, 31) Then I was beside him as a master worker. I was the one he was especially fond of day by day; I rejoiced before him all the time; 31 I rejoiced over his habitable earth, And I was especially fond of ...[text shortened]... and for him.
btw I did not see a response to the point about differentiating the two groups.
Originally posted by roigamI mistyped the closing sentence of my last post.
Sorry, I don't speak whatever language that is.
" And I saw in the right hand of Him who sits upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals.
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the scroll and to break its seals?
And no one in heaven nor on the earth nor under the earth was able to open the scroll or to look into it, And I wept much because no one was found worthy to open the scroll or to look into it." (Rev. 5:1-4)
Originally posted by FMFI don't speak Koine Greek. do you?
You suggested that your preferred translation of "EN ARCHE EN HO LOGOS, KAI HO LOGOS EN PROS TON THEON, KAI THEOS EN HO LOGOS" is "accepted by most Bible scholars as the best translation available".
This is a falsehood, and a blatant one. Are you going to address this issue?
When you have made a claim about how the translation you prefer "is accepted by ...[text shortened]... peddling a falsehood, is freely available in English - which, I presume, is your mother tongue.
Originally posted by roigamIn that case, people would be forgiven for concluding that you were being deceitful in a calculating kind of way because John 1:1 was specifically what you were being asked about.
What I said was not specific to that phrase which I assume is John 1:1.
Originally posted by roigamProverbs 8:22 speaks poetically about Wisdom. And some expositors say it refers to Christ.
I don't speak Koine Greek. do you?
What I said was not specific to that phrase which I assume is John 1:1.
It was speaking of the translation of the whole Bible, the Hebrew and the Greek Scriptures as being from master texts that are accepted by most scholars.
I grant you some may differ with that translation but what texts are they using?
Is English your ...[text shortened]... l the time;
If Jesus was beside him and before him its obvious Jesus was a separate individual.
"Jehovah possessed me in the beginning of His way, Before His works of old."
Originally posted by roigamDifficult to be beside someone and be them at the same time, isn't it, Difficult for the Word to be with God and be God at the same time, isn't it.
I don't speak Koine Greek. do you?
What I said was not specific to that phrase which I assume is John 1:1.
It was speaking of the translation of the whole Bible, the Hebrew and the Greek Scriptures as being from master texts that are accepted by most scholars.
I grant you some may differ with that translation but what texts are they using?
Is English your ...[text shortened]... l the time;
If Jesus was beside him and before him its obvious Jesus was a separate individual.
Originally posted by FMFWhat is it about the Greek text that you cited and the New World translation rendering of that text that you disagree with or find objectionable.
I mistyped the closing sentence of my last post.
The evidence that the translation of that verse from the Bible that you prefer is [b]NOT accepted by most Bible scholars, and that you are peddling a falsehood, is freely available in English - never mind what languages you can or can't speak
Excuse me but this [John 1:1 stating that "the Word ...[text shortened]...
This is false.
See:
http://www.letusreason.org/jw38.htm
http://biblehub.com/john/1-1.htm
Originally posted by divegeesterActually thats a falsehood, Darby and other's have recognised the Greek idiom and translated it accordingly. I personally dont think you have the necessary knowledge to know what an accurate translation is to be honest your Biblical knowledge being scant to non existent at best. Infact lets put you to the test. What exactly is it about the New world translation rendering that you find disagrees with the Greek text.
Well that's what it says in the Bible; well in all the Bibles except the JW one 😉