Go back
I lost myself

I lost myself

General


Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.

"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.

And they pointed me, all right, but the felt compelled to correct me first:

"You mean you lost the way?!"

I should have told them to go to Hell.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by vandervelde
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.

"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.

And they pointed me, all right, but the fel ...[text shortened]... to correct me first:

"You mean you lost the way?!"

I should have told them to go to Hell.
would you have shown them the way???

Vote Up
Vote Down

Originally posted by vandervelde
"I lost myself"
Lucky she didn't start telling you about John Smith and the good book.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by vandervelde
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.

"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.

And they pointed me, all right, but the fel ...[text shortened]... to correct me first:

"You mean you lost the way?!"

I should have told them to go to Hell.
"I am lost" in English does not translate well as "ich bin verloren" in German. I can well imagine that it does not translate literally into other languages either.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by vandervelde
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.

"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.

And they pointed me, all right, but the fel ...[text shortened]... to correct me first:

"You mean you lost the way?!"

I should have told them to go to Hell.
I suspect, in their search for hell, they would have become lost.

Vote Up
Vote Down

Can I buy your books?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by moonbus
"I am lost" in English does not translate well as "ich bin verloren" in German. I can well imagine that it does not translate literally into other languages either.
I would rather translate: "ich fühle mich verloren" and expression of despair. But if someone would tell me that I would understand the intention imidiately and most probably act accordingly.


ICH BIN EIN FRANKFURTER!

(with curry)

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Seitse
ICH BIN EIN FRANKFURTER!

(with curry)
Eher ein Wiener... mit versauerte Milch.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Shallow Blue
Eher ein Wiener... mit versauerte Milch.
lol...

1 edit
Vote Up
Vote Down

A friend of mine said she was going to South America to find herself.

I suggested once she found herself she should exchange addresses with herself so she does not lose herself again.

Suzi that is the sort of thing you would do so take note.

Vote Up
Vote Down

i lost myself at fourteen.

not a sexual loss.

a loss of spririt.

where, before fourteen, did i lose purpose or identity ?

when i was hungered and beaten in old detroit.

it is hard to become better than one raised in detroit.

1 edit
Vote Up
Vote Down

Ich habe mich in den Augen verloren.

Cookies help us deliver our Services. By using our Services or clicking I agree, you agree to our use of cookies. Learn More.