05 Oct 15
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.
"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.
And they pointed me, all right, but the felt compelled to correct me first:
"You mean you lost the way?!"
I should have told them to go to Hell.
Originally posted by vanderveldewould you have shown them the way???
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.
"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.
And they pointed me, all right, but the fel ...[text shortened]... to correct me first:
"You mean you lost the way?!"
I should have told them to go to Hell.
Originally posted by vandervelde"I am lost" in English does not translate well as "ich bin verloren" in German. I can well imagine that it does not translate literally into other languages either.
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.
"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.
And they pointed me, all right, but the fel ...[text shortened]... to correct me first:
"You mean you lost the way?!"
I should have told them to go to Hell.
Originally posted by vanderveldeI suspect, in their search for hell, they would have become lost.
Well, in fact I lost the way on the streets of a big European city.
It was in June, I had been walking for half an hour, and finally I asked some local women (elderly women) for direction.
"I lost myself" I said, translating literally the expression from Serbian.
It means something different in English.
And they pointed me, all right, but the fel ...[text shortened]... to correct me first:
"You mean you lost the way?!"
I should have told them to go to Hell.
Originally posted by moonbusI would rather translate: "ich fühle mich verloren" and expression of despair. But if someone would tell me that I would understand the intention imidiately and most probably act accordingly.
"I am lost" in English does not translate well as "ich bin verloren" in German. I can well imagine that it does not translate literally into other languages either.