Go back
Suzianne is a biscuit

Suzianne is a biscuit

General

1 edit

Originally posted by Suzianne
Simple, you popped in.
I think it was more your teenage fan club that turned the thread to mush after it was doing so well, the illustrious LEUR, sonhouse and Bobs, men of learning but lacking in judgement. How you managed to hoodwink them is a testimony to your feminine wiles, Wiley E Cayote.

Vote Up
Vote Down

I loves this. OK maybe not love but at least like.

1 edit

Originally posted by Great Big Stees
I loves this. OK maybe not love but at least like.
spread da luv GBS, lots of people need cheering up.


Originally posted by robbie carrobie
I think it was more your teenage fan club that turned the thread to mush after it was doing so well, the illustrious LEUR, sonhouse and Bobs, men of learning but lacking in judgement. How you managed to hoodwink them is a testimony to your feminine wiles, Wiley E Cayote.
Hey Rob, you know having multiple sarcasms in one day is a dreaded disease...πŸ˜€

Vote Up
Vote Down

"Suzianne is a biscuit." Some of the posters here are crackers, but Suzi isn't one of them.

1 edit

Originally posted by LEUR
Hey Rob, you know having multiple sarcasms in one day is a dreaded disease...πŸ˜€
Hey Road Runner, watch out for free chick feed tee Hee! πŸ˜€


Originally posted by moonbus
"Suzianne is a biscuit." Some of the posters here are crackers, but Suzi isn't one of them.
a cracker means different things to different people. Americans use it differently to Europeans and Badger used it differently again, as rhyming slang (for the discerning)

Vote Up
Vote Down

For the British, if something is a "cracker" it means it is "cracking good"--such as a track on a Jeff Beck album. For Americans, if someone is crackers, it means he is bonkers. But "bonking" for Brits means "humping" for Americans. Go figure (I can't suss it out). Two people separated by a common language.


Originally posted by moonbus
For the British, if something is a "cracker" it means it is "cracking good"--such as a track on a Jeff Beck album. For Americans, if someone is crackers, it means he is bonkers. But "bonking" for Brits means "humping" for Americans. Go figure (I can't suss it out). Two people separated by a common language.
Sure, etymologically its quite interesting, well at least to me.

https://en.wikipedia.org/wiki/Cracker_(pejorative)


Originally posted by moonbus
For the British, if something is a "cracker" it means it is "cracking good"--such as a track on a Jeff Beck album. For Americans, if someone is crackers, it means he is bonkers. But "bonking" for Brits means "humping" for Americans. Go figure (I can't suss it out). Two people separated by a common language.
crackers means Biscuit/nutter/firework/testical/psychiatrist in England, sexual reproduction hump, bonk, shag, bump uglies,tom,jump I could go on forever


" I could go on forever"

You will, badger, you will. <sigh>

Vote Up
Vote Down

Originally posted by moonbus
" I could go on forever"

You will, badger, you will. <sigh>
πŸ˜€


Originally posted by LEUR
πŸ˜€
πŸ˜€πŸ˜€πŸ™„

Vote Up
Vote Down

Originally posted by moonbus
--such as a track on a Jeff Beck album.
I see what you did there. πŸ™‚


Originally posted by Seitse
This thread pleases Seitse.
One of your best since your long awaited return πŸ˜€

Cookies help us deliver our Services. By using our Services or clicking I agree, you agree to our use of cookies. Learn More.