1. Joined
    20 Nov '05
    Moves
    2351
    04 Mar '06 15:45
    opps - my comment was regarding pronouncing Alekhine: http://www.chesscafe.com/text/kmoch05.pdf - bottom of page 5.
  2. Hainesport, NJ, USA
    Joined
    22 Jun '04
    Moves
    17527
    04 Mar '06 21:54
    How about fianchetto? I've always said fee-un-shetto, but I believe it's fee-un-ketto. An Italian would know the proper pronunciation. I like the sound of fee-un-shetto so I'll keep saying it that way, even if I'm wrong. Also, I'm used to saying j'adoube when I adjust the pieces, but I've gotten tired of younger players saying, "Pardon?" as if I had suddenly begun speaking French in the middle of a game. Normally, they say, "adjust." Or simply start shifting the pieces around without saying anything. I guess the problem there would be if someone insisted on the touch move rule. Once, I played a man with no arms. He moved the pieces around with a wire coat hanger between his teeth. Sometimes he'd knock pieces over, and I wondered how the touch move rule would apply to him. Anyway he won the game, and I felt like wrapping the hanger around his neck. So much for sportsmanship.
  3. Joined
    05 Feb '06
    Moves
    2712
    05 Mar '06 02:11
    Yes fee-an-ketto is correct
  4. Hainesport, NJ, USA
    Joined
    22 Jun '04
    Moves
    17527
    05 Mar '06 15:45
    I thought so. I've also heard some younger players call bishops "cutters". I guess that's slang, but I wonder if any other part of the world uses slang for certain pieces.
  5. Standard memberTrains44
    Full speed locomotiv
    Account suspended
    Joined
    03 Oct '04
    Moves
    12831
    06 Mar '06 17:43
    Originally posted by TovMauzer
    It is A-LYO-HIN with second stressed syllable. No "k" there.
    Its Bow, as in, take a bow.....Mann, as in Min....Thus, Bowmann. Glad we cleared that up.
Back to Top

Cookies help us deliver our Services. By using our Services or clicking I agree, you agree to our use of cookies. Learn More.I Agree