A doppelgänger (pronunciation (help·info)) is the ghostly double of a living person. The word doppelgänger is a loanword from German, written there (as any noun) with an initial capital letter Doppelgänger, composed from doppel, meaning "double", and gänger, as "walker". In English, the word is conventionally not capitalized, and it is also common to drop the German diacritic umlaut on the letter "a" and write "doppelganger", although the correct spelling without umlaut would be "doppelgaenger".
The term has, in the vernacular, come to refer to any double or look-alike of a person, most commonly in reference to a so-called evil twin, or to bilocation. Alternatively, the word is used to describe a phenomenon where you catch your own image out of the corner of your eye. In some mythologies, seeing one's own doppelgänger is an omen of death. A doppelgänger seen by friends or relatives of a person may sometimes bring bad luck, or indicate an approaching illness or health problem.
Der Doppelgänger
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe
Und ringt die Hände vor Schmerzensgewalt;
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe -
Der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt.
Du Doppelgänger, du bleicher Geselle!
Was äffst du nach mein Liebesleid,
Das mich gequält auf dieser Stelle
So manche Nacht, in alter Zeit?
(Heinrich Heine)
An English translation: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=7479
Another one: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25836
Originally posted by NordlysQuatsch! 😉
Der Doppelgänger
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe
Und ringt die Hände vor Schmerzensgewalt;
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe -
Der Mond zeigt mir meine ...[text shortened]... et_text.html?TextId=7479
Another one: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25836
Originally posted by JeeIn some mythologies, seeing one's own doppelgänger is an omen of death.
A doppelgänger (pronunciation (help·info)) is the ghostly double of a living person. The word doppelgänger is a loanword from German, written there (as any noun) with an initial capital letter Doppelgänger, composed from doppel, meaning "double", and gänger, as "walker". In English, the word is conventionally not capitalized, and it is also common to drop the Ge ...[text shortened]... n may sometimes bring bad luck, or indicate an approaching illness or health problem.
Another reason I avoid mirrors.
Originally posted by Nordlys[Die] Winterreise!
Der Doppelgänger
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe
Und ringt die Hände vor Schmerzensgewalt;
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe -
Der Mond zeigt mir meine ...[text shortened]... et_text.html?TextId=7479
Another one: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25836
Haunting piece...
Edit: AWW SNAP.
WRONG PIECE. It's from the Schwanengesang. My bad. (I've played many
parts of both, so I get confused.)
I should have known -- Winterreise is by Mueller, not Heine.
Nemesio
Originally posted by NemesioYes, it's from 'Schwanengesang', but it would fit right into the 'Winterreise'. I haven't played / sung much of the 'Schwanengesang', but 'Der Doppelgänger' is one of my favourites.
[Die] Winterreise!
Haunting piece...
Edit: AWW SNAP.
WRONG PIECE. It's from the Schwanengesang. My bad. (I've played many
parts of both, so I get confused.)
I should have known -- Winterreise is by Mueller, not Heine.
Nemesio