Originally posted by ivanhoeI was using the older English in which some intransitive verbs of motion are conjugated with "to be" rather than "to have."
By the way, isn't the correct English and theological expression "He HAS risen" ?
For example, "Joy to the world, the Lord is come," and "Christ the Lord is risen today."
Originally posted by DoctorScribblesOh ......... Ye olde barn where Chist is born ..... isn't it wonderful to be controversial Dear Doctor ?
I was using the older English in which some intransitive verbs of motion are conjugated with "to be" rather than "to have."
For example, "Joy to the world, the Lord is come," and "Christ the Lord is risen today."
Originally posted by ivanhoeWell the fundies always say, "He is risen." I guess risen is the predicate adjective of He rather than the past participle of "to rise."
By the way, isn't the correct English and theological expression "He HAS risen" ?
On second thought, when have fundies ever been known to use sound grammar?