Atahualpa Yupanqui, Great composer:

Atahualpa Yupanqui, Great composer:

Culture

Cookies help us deliver our Services. By using our Services or clicking I agree, you agree to our use of cookies. Learn More.

s
Fast and Curious

slatington, pa, usa

Joined
28 Dec 04
Moves
53223
01 Sep 13
1 edit



This piece takes several links.





The guitarist:
Roberto Aussel

s

Joined
30 Sep 08
Moves
2996
01 Sep 13

Originally posted by sonhouse
http://www.youtube.com/watch?v=A4rn0WwzGw8

This piece takes several links.

http://www.youtube.com/watch?v=Amfj_sHFsXo

http://www.youtube.com/watch?v=_PyosCFXfrU

The guitarist:
Roberto Aussel
Atahualpa Yupanqui, poet, composer, genius! I have always loved his works!

Zellulärer Automat

Spiel des Lebens

Joined
27 Jan 05
Moves
90892
02 Sep 13
2 edits

Oh, he's terrific.

El Alazan


(Canción)
Era una cinta de fuego,
galopando, galopando.
Crin revuelta en llamaradas,
mi alazán te estoy nombrando.
Trepo las sierras con luna,
cruzó los valles nevando.
Cien caminos anduvimos,
mi alazán te estoy nombrando.
¿ Qué oscuro lazo de nieve
te pialó junto al barranco ¿.
¿ Cómo fue que no lo viste ¿,
¿ Qué estrella andabas buscando ¿.
En el fondo del abismo,
ni una voz para nombrarlo.
Solito se fue muriendo,
mi caballo, mi caballo.
En una horqueta de un tala
hay un morral solitario,
y hay un corral sin relinchos,
mi alazán te estoy nombrando.
Si es como dicen algunos,
que hay cielos pal' buen caballo,
por ahí andará mi flete,
galopando, galopando.
Oscuro lazo de nieve
te pialó junto al barranco.
¿ Cómo fue que no lo viste ¿,
¿ Qué estrella andabas buscando ¿.
En el fondo del abismo,
ni una voz para nombrarlo.
Solito se fue muriendo,
mi caballo, mi caballo.

s

Joined
30 Sep 08
Moves
2996
02 Sep 13

Originally posted by Bosse de Nage
Oh, he's terrific.

El Alazan
http://www.youtube.com/watch?v=KtRYttkAH7A

(Canción)
Era una cinta de fuego,
galopando, galopando.
Crin revuelta en llamaradas,
mi alazán te estoy nombrando.
Trepo las sierras con luna,
cruzó los valles nevando.
Cien caminos anduvimos,
mi alazán te estoy nombrando.
¿ Qué oscuro lazo de nieve
te pialó junto ...[text shortened]... ondo del abismo,
ni una voz para nombrarlo.
Solito se fue muriendo,
mi caballo, mi caballo.
That is a truly wonderful song and a stunning poem to boot! Few poet composers have ever come up with a song such as this one.

s
Fast and Curious

slatington, pa, usa

Joined
28 Dec 04
Moves
53223
02 Sep 13
2 edits

Originally posted by scacchipazzo
That is a truly wonderful song and a stunning poem to boot! Few poet composers have ever come up with a song such as this one.
English translation:
What a great guitarist also!

Gives me motivation to learn Spanish!

(Song)
It was a tape of fire,
galloping, galloping.
Revolt Mane in flares,
I am naming my sorrel.
I climb the mountains with the Moon,
He crossed the valleys snowing.
One hundred paths walked,
I am naming my sorrel.
What Dark Ribbon of snow
You pialó next to the barranco do.?
Was that he did not see it,?
Do star were looking for do.??
At the bottom of the abyss,
or a voice to name it.
Solito was dying,
my horse, my horse.
In Pitchfork from a logging
There is a solo backpack,
and there is a corral without neighing,
I am naming my sorrel.
If as some say,
There is Heaven pal' good horse,
There will be freight,
galloping, galloping.
Dark snow loop
You pialó next to the ravine.
Was that he did not see it,?
Do star were looking for do.??
At the bottom of the abyss,
or a voice to name it.
Solito was dying,
my horse, my horse.

Microsoft Translator
(Song)
It was a ribbon of fire,
Galloping, galloping.
Horsehair revolt in flares,
My sorrel tea i am naming.
He climbed the mountains with moon,
Crossed the valleys snowing.
We walked about a hundred ways,
My sorrel tea i am naming.
What dark snow loop
You pialo along the ravine ¿.
How was that not the dresses do ,
What star you've been searching for.
At the bottom of the chasm,
Or a voice to appoint him.
Solito was dying,
My horse, my horse.
In a forked branch of a logging
There is a backpack alone,
And there is a poultry without puffs and neighs,
My sorrel tea i am naming.
If it is as some say,
There are skies that pal' good horse,
By placed Andara my freight there,
Galloping, galloping.
Dark snow loop
You pialo along the side of the ravine.
How was that not the dresses do ,
What star you've been searching for.
At the bottom of the chasm,
Or a voice to appoint him.
Solito was dying,
My horse, my horse.

SDL
(Song)
It was a fire tape,
galloping, galloping.
Mane stirred(rummaged) in flares,
my sorrel I am naming you.
I climb the saws with moon,
it crossed the vales snowing.
Hundred ways we walked,
my sorrel I am naming you.
What dark snow bond
you pialó along with(near to) the ravine:.
How was it that it does not dress it:,
What star were you walking looking:.
At the bottom of the abyss,
not even a voice to name it.
Solito was dying,
my horse, my horse.
In a pitchfork of it fells
there is a solitary haversack,
and there is a corral without neighing,
my sorrel I am naming you.
If it is as they say some,
that there is golly pal' good horse,
round there it will walk my charter,
galloping, galloping.
Dark snow bond
you pialó along with(near to) the ravine.
How was it that it does not dress it:,
What star were you walking looking:.
At the bottom of the abyss,
not even a voice to name it.
Solito was dying,
my horse, my horse.

s

Joined
30 Sep 08
Moves
2996
02 Sep 13

Originally posted by sonhouse
English translation:
What a great guitarist also!

Gives me motivation to learn Spanish!

(Song)
It was a tape of fire,
galloping, galloping.
Revolt Mane in flares,
I am naming my sorrel.
I climb the mountains with the Moon,
He crossed the valleys snowing.
One hundred paths walked,
I am naming my sorrel.
What Dark Ribbon of snow
You pialó nex ...[text shortened]... bottom of the abyss,
not even a voice to name it.
Solito was dying,
my horse, my horse.
Middle translation is more faithful. Spanish poetry is beautiful indeed!

s
Fast and Curious

slatington, pa, usa

Joined
28 Dec 04
Moves
53223
03 Sep 13

Originally posted by scacchipazzo
Middle translation is more faithful. Spanish poetry is beautiful indeed!
I wonder what a competent human translation would be like?

s

Joined
30 Sep 08
Moves
2996
03 Sep 13

Originally posted by sonhouse
I wonder what a competent human translation would be like?
I consider myself a most competent translator. I'll correct the errors of the middle one, the closest, later today. It is a beautiful poem indeed and mostly truly enjoyable only for a primary speaker of Spanish for Yupanqui used imagistic devices full of strange subtlety like the best poets.

Zellulärer Automat

Spiel des Lebens

Joined
27 Jan 05
Moves
90892
03 Sep 13

El Carrero


El carrero
Fui reventando caballos
Una vez pa' mi querencia,
Naide se vino conmigo
Naide me abrió la tranquera.

En antes fui domador
Aura voy con la carreta
No me rindieron los potros
Me ha cansado aquella vuelta.

Serena y calmosamente
Sin sentir hago las leguas
Mis bueyes van bien despacio
Y a mi me suebra pacencia.

Muchos pasan al galope
Y algunos a media rienda
Yo no envideo a ninguno
Quién sabe cómo es la vuelta.

Linda la vida e'carrero
Pa’l que no tiene querencia.

Ave que pasas cantando
Ave que pasas cantando a mí no me das ejemplo
Ave que pasas cantando a mí no me das ejemplo
Yo también tengo dos alas y voy cantando lo mesmo
Yo también tengo dos alas y voy cantando lo mesmo

Las tuyas serán vistosas, las mías como de cuervo
Las tuyas serán vistosas, las mías como de cuervo
No son las plumus que sirven pa'dir alto y pa'dir lejos
No son las plumus que sirven pa'dir alto y pa'dir lejos

Como tus plumas tu canto
El mío como pa' dentro
Como tus plumas tu canto
El mío como pa' dentro
Tal vez cantes pa' lucirte
Yo, pa' escucharme yo mesmo

La voz no la necesito
Se cantar hasta en silencio
La voz no la necesito
Se cantar hasta en silencio
No preciso ni el espacio pa'dir alto y pa'dir lejos
No preciso ni el espacio pa'dir alto y pa'dir lejos
Mi alma no va en el camino
Por dentro no soy carrero