Originally posted by RJHinds
This explanation does not realy belong in the Science Forum, but since you are concerned about the use of the word "wind" and "air" by Job, I will try to educate you. If you look up the word "wind" in Strong's Concordance and find Job 28:25 you will find the word translated "wind" is listed as the Hebrew word numbered 7307. See the verse below:
For He l rew word. To the Hebrew speaker "wind" and "air" are equal to each other.
If in Hebrew the word for 'wind' and the word for 'air' were the same then how do you
know they meant 'air' (as we understand it) and not wind?
And how do you
know they had the modern concept of 'air' that is something other than just empty space?
So you are saying it was a mistranslation?
Well, that means the Bible is not the word of God after all.
One is so near another
That no air can come between them;
(Job 41:16 NKJV)
Why couldn’t 'air' above mean merely the empty space and distance between them?
They must have had the concept of wind because they could feel the wind but how could you know they knew that wind was the movement of 'air' and not merely a sideways 'push' you feel when you experience it?
How do you
know that they had the modern concept of 'air' that is something other than just empty space?
In addition, if their word for wind and air are the same, then how do you know that where that verse says "One is so near another That no air can come between them"
that the word 'air' didn't actually mean 'wind'? After all, it says " "One is so near another That..." but it doesn't say they were touching but rather 'near' and if they were not touching then air must actually be between them!