Go back
Bloodless surgery wanted by the army......

Bloodless surgery wanted by the army......

Spirituality

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Captain Strange
This is the internet.
Its all out there you just have to look.
yes and that means its true because its out there on the internet. Wow.

3 edits
Vote Up
Vote Down

HELL
A word used in the King James Version (as well as in the Catholic Douay Version and most older translations) to translate the Hebrew she’ohl´ and the Greek hai´des. In the King James Version the word “hell” is rendered from she’ohl´ 31 times and from hai´des 10 times. This version is not consistent, however, since she’ohl´ is also translated 31 times “grave” and 3 times “pit.” In the Douay Version she’ohl´ is rendered “hell” 64 times, “pit” once, and “death” once.

In 1885, with the publication of the complete English Revised Version, the original word she’ohl´ was in many places transliterated into the English text of the Hebrew Scriptures, though, in most occurrences, “grave” and “pit” were used, and “hell” is found some 14 times. This was a point on which the American committee disagreed with the British revisers, and so, when producing the American Standard Version (1901) they transliterated she’ohl´ in all 65 of its appearances. Both versions transliterated hai´des in the Christian Greek Scriptures in all ten of its occurrences, though the Greek word Ge´en·na (English, “Gehenna) is rendered “hell” throughout, as is true of many other modern translations.

Concerning this use of “hell” to translate these original words from the Hebrew and Greek, Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words (1981, Vol. 2, p. 187) says: “HADES . . . It corresponds to ‘Sheol’ in the O.T. [Old Testament]. In the A.V. of the O.T. [Old Testament] and N.T. [New Testament], it has been unhappily rendered ‘Hell.’”
Collier’s Encyclopedia (1986, Vol. 12, p. 28) says concerning “Hell”: “First it stands for the Hebrew Sheol of the Old Testament and the Greek Hades of the Septuagint and New Testament. Since Sheol in Old Testament times referred simply to the abode of the dead and suggested no moral distinctions, the word ‘hell,’ as understood today, is not a happy translation.”

It is, in fact, because of the way that the word “hell” is understood today that it is such an unsatisfactory translation of these original Bible words. Webster’s Third New International Dictionary, unabridged, under “Hell” says: “fr[om] . . . helan to conceal.” The word “hell” thus originally conveyed no thought of heat or torment but simply of a ‘covered over or concealed place.’ In the old English dialect the expression “helling potatoes” meant, not to roast them, but simply to place the potatoes in the ground or in a cellar.

The meaning given today to the word “hell” is that portrayed in Dante’s Divine Comedy and Milton’s Paradise Lost, which meaning is completely foreign to the original definition of the word. The idea of a “hell” of fiery torment, however, dates back long before Dante or Milton. The Grolier Universal Encyclopedia (1971, Vol. 9, p. 205) under “Hell” says: “Hindus and Buddhists regard hell as a place of spiritual cleansing and final restoration. Islamic tradition considers it as a place of everlasting punishment.” The idea of suffering after death is found among the pagan religious teachings of ancient peoples in Babylon and Egypt. Babylonian and Assyrian beliefs depicted the “nether world . . . as a place full of horrors, . . . presided over by gods and demons of great strength and fierceness.” Although ancient Egyptian religious texts do not teach that the burning of any individual victim would go on forever, they do portray the “Other World” as featuring “pits of fire” for “the damned.”—The Religion of Babylonia and Assyria, by Morris Jastrow, Jr., 1898, p. 581; The Book of the Dead, with introduction by E. Wallis Budge, 1960, pp. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200.

“Hellfire” has been a basic teaching in Christendom for many centuries. It is understandable why The Encyclopedia Americana (1956, Vol. XIV, p. 81) said: “Much confusion and misunderstanding has been caused through the early translators of the Bible persistently rendering the Hebrew Sheol and the Greek Hades and Gehenna by the word hell. The simple transliteration of these words by the translators of the revised editions of the Bible has not sufficed to appreciably clear up this confusion and misconception.” Nevertheless, such transliteration and consistent rendering does enable the Bible student to make an accurate comparison of the texts in which these original words appear and, with open mind, thereby to arrive at a correct understanding of their true significance.

1 edit
Vote Up
Vote Down

Originally posted by Captain Strange
Yes you are starting on the insults as I predicted.
Do you disagree with the my other claims ?
no i don't believe anything you say because you don't know anything. Its simply a battle against ignorance, that being yours. If you want to construe that as an insult fine, it is what is is, you cannot substantiate a single claim you have made, no not one.

3 edits
Vote Up
Vote Down

Trinity

The New Encyclopædia Britannica says: “Neither the word Trinity, nor the explicit doctrine as such, appears in the New Testament, nor did Jesus and his followers intend to contradict the Shema in the Old Testament: ‘Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord’ (Deut. 6:4). . . . The doctrine developed gradually over several centuries and through many controversies. . . . By the end of the 4th century . . . the doctrine of the Trinity took substantially the form it has maintained ever since.”—(1976), Micropædia, Vol. X, p. 126.

The New Catholic Encyclopedia states: “The formulation ‘one God in three Persons’ was not solidly established, certainly not fully assimilated into Christian life and its profession of faith, prior to the end of the 4th century. But it is precisely this formulation that has first claim to the title the Trinitarian dogma. Among the Apostolic Fathers, there had been nothing even remotely approaching such a mentality or perspective.”—(1967), Vol. XIV, p. 299.

In The Encyclopedia Americana we read: “Christianity derived from Judaism and Judaism was strictly Unitarian [believing that God is one person]. The road which led from Jerusalem to Nicea was scarcely a straight one. Fourth century Trinitarianism did not reflect accurately early Christian teaching regarding the nature of God; it was, on the contrary, a deviation from this teaching.”—(1956), Vol. XXVII, p. 294L.

According to the Nouveau Dictionnaire Universel, “The Platonic trinity, itself merely a rearrangement of older trinities dating back to earlier peoples, appears to be the rational philosophic trinity of attributes that gave birth to the three hypostases or divine persons taught by the Christian churches. . . . This Greek philosopher’s [Plato, fourth century B.C.E.] conception of the divine trinity . . . can be found in all the ancient [pagan] religions.”—(Paris, 1865-1870), edited by M. Lachâtre, Vol. 2, p. 1467.

John L. McKenzie, S.J., in his Dictionary of the Bible, says: “The trinity of persons within the unity of nature is defined in terms of ‘person’ and ‘nature’ which are G[ree]k philosophical terms; actually the terms do not appear in the Bible. The trinitarian definitions arose as the result of long controversies in which these terms and others such as ‘essence’ and ‘substance’ were erroneously applied to God by some theologians.”—(New York, 1965), p. 899.

Vote Up
Vote Down

John 1:1, 2:

RS reads: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God.” (KJ, Dy, JB, NAB use similar wording.) However, NW reads: “In the beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god. This one was in the beginning with God.”

Which translation of John 1:1, 2 agrees with the context? John 1:18 says: “No one has ever seen God.” Verse 14 clearly says that “the Word became flesh and dwelt among us . . . we have beheld his glory.” Also, verses 1, 2 say that in the beginning he was “with God.” Can one be with someone and at the same time be that person? At John 17:3, Jesus addresses the Father as “the only true God”; so, Jesus as “a god” merely reflects his Father’s divine qualities.—Heb. 1:3.

Is the rendering “a god” consistent with the rules of Greek grammar? Some reference books argue strongly that the Greek text must be translated, “The Word was God.” But not all agree. In his article “Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:39 and John 1:1,” Philip B. Harner said that such clauses as the one in John 1:1, “with an anarthrous predicate preceding the verb, are primarily qualitative in meaning. They indicate that the logos has the nature of theos.” He suggests: “Perhaps the clause could be translated, ‘the Word had the same nature as God.’” (Journal of Biblical Literature, 1973, pp. 85, 87) Thus, in this text, the fact that the word the·os´ in its second occurrence is without the definite article (ho) and is placed before the verb in the sentence in Greek is significant. Interestingly, translators that insist on rendering John 1:1, “The Word was God,” do not hesitate to use the indefinite article (a, an) in their rendering of other passages where a singular anarthrous predicate noun occurs before the verb. Thus at John 6:70, JB and KJ both refer to Judas Iscariot as “a devil,” and at John 9:17 they describe Jesus as “a prophet.”

John J. McKenzie, S.J., in his Dictionary of the Bible, says: “Jn 1:1 should rigorously be translated ‘the word was with the God [= the Father], and the word was a divine being.’”—(Brackets are his. Published with nihil obstat and imprimatur.) (New York, 1965), p. 317.
In harmony with the above, AT reads: “the Word was divine”; Mo, “the Logos was divine”; NTIV, “the word was a god.” In his German translation Ludwig Thimme expresses it in this way: “God of a sort the Word was.” Referring to the Word (who became Jesus Christ) as “a god” is consistent with the use of that term in the rest of the Scriptures. For example, at Psalm 82:1-6 human judges in Israel were referred to as “gods” (Hebrew, ’elo·him´; Greek, the·oi´, at John 10:34) because they were representatives of Jehovah and were to speak his law.

1 edit
Vote Up
Vote Down

Col 1:15

Col. 1:15, 16, RS: “He [Jesus Christ] is the image of the invisible God, the first-born of all creation; for in him all things were created, in heaven and on earth.” In what sense is Jesus Christ “the first-born of all creation”? (1) Trinitarians say that “first-born” here means prime, most excellent, most distinguished; thus Christ would be understood to be, not part of creation, but the most distinguished in relation to those who were created. If that is so, and if the Trinity doctrine is true, why are the Father and the holy spirit not also said to be the firstborn of all creation? But the Bible applies this expression only to the Son. According to the customary meaning of “firstborn,” it indicates that Jesus is the eldest in Jehovah’s family of sons. (2) Before Colossians 1:15, the expression “the firstborn of” occurs upwards of 30 times in the Bible, and in each instance that it is applied to living creatures the same meaning applies—the firstborn is part of the group. “The firstborn of Israel” is one of the sons of Israel; “the firstborn of Pharaoh” is one of Pharaoh’s family; “the firstborn of beast” are themselves animals. What, then, causes some to ascribe a different meaning to it at Colossians 1:15? Is it Bible usage or is it a belief to which they already hold and for which they seek proof? (3) Does Colossians 1:16, 17 (RS) exclude Jesus from having been created, when it says “in him all things were created . . . all things were created through him and for him”? The Greek word here rendered “all things” is pan´ta, an inflected form of pas. At Luke 13:2, RS renders this “all . . . other”; JB reads “any other”; NE says “anyone else.” (See also Luke 21:29 in NE and Philippians 2:21 in JB.) In harmony with everything else that the Bible says regarding the Son, NW assigns the same meaning to pan´ta at Colossians 1:16, 17 so that it reads, in part, “by means of him all other things were created . . . All other things have been created through him and for him.” Thus he is shown to be a created being, part of the creation produced by God.

1 edit
Vote Up
Vote Down

There that seems to be everything,

The alleged inaccuracy of the NWT - refuted
The use of the term torture stake instead of cross- refuted
the translation of the terms commonly used for hell - refuted
the translation of Colosssians 1:15 - refuted
The trinity - refuted
The translation of John 1:1 - refuted

Easy. Neeeeext.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by robbie carrobie
There that seems to be everything,

The alleged inaccuracy of the NWT - refuted
The use of the term torture stake instead of cross- refuted
the translation of the terms commonly used for hell - refuted
the translation of Colosssians 1:15 - refuted
The trinity - refuted
The translation of John 1:1 - refuted

Easy. Neeeeext.
Do you believe only 144,000 JW's will go to heaven Robbie ?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by robbie carrobie
yes and that means its true because its out there on the internet. Wow.
Was what I said about Stauros untrue ?

Vote Up
Vote Down

1 edit


Vote Up
Vote Down

-Removed-
At last a voice of reason !

Vote Up
Vote Down

-Removed-
LOL that's a great line and spot on.

1 edit

Originally posted by Captain Strange
LOL that's a great line and spot on.
maybe you could copy and paste it to your forehead?