Originally posted by ivanhoe
Nemesio: "Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk."
I am asking for a link where that particular translation can be found.
You still haven't provided one.
Ivanhoe, I don't know what to tell you.
I gave you the publication information in my last post.
I don't know what else you want. If there were a link,
I would provide it, but these publications are not public
domain because they are the compilation of years of
collaborative scholarly study.
Buy your own copy.
Nemesio
P.S., FWI: KJV, NIV, and NRSV use the term 'drunk' or 'too
much to drink.' The Douay-Rheims and NAB both have the
somewhat misleading (and consequently inaccurate) terms
'guests have drunk freely' which has (as you can see) no basis
in the Greek. I do not have my other Roman translation handy,
so I cannot check how they elected to translate the Greek.
P.P.S., 'Everyone serves the good wine first, and then the inferior
wine after the guests have become drunk' comes from the NRSV
but concords with the above citations. I, of course, quoted a
Protestant source for RBHILL because he thinks that Roman
Catholic Theology is the work of the devil.