How many of these can you recognise / translate?
a few roos loose in the top paddock
flat out like a lizard drinking
the most fun you can have with your pants on
got you by the short and curlies
couldn't organise a piss-up in a brewery
an ankle
Some of them may have been stolen from somewhere else, I'm not claiming originality here. 🙂
Originally posted by KewpieAll of them, except 'an ankle', unless it means ankle biter, which refers to young children.
How many of these can you recognise / translate?
a few roos loose in the top paddock
flat out like a lizard drinking
the most fun you can have with your pants on
got you by the short and curlies
couldn't organise a piss-up in a brewery
an ankle
Some of them may have been stolen from somewhere else, I'm not claiming originality here. 🙂
Originally posted by Kewpiei shall give a few equivalents
How many of these can you recognise / translate?
a few roos loose in the top paddock
flat out like a lizard drinking
the most fun you can have with your pants on
got you by the short and curlies
couldn't organise a piss-up in a brewery
an ankle
Some of them may have been stolen from somewhere else, I'm not claiming originality here. 🙂
1. you are not the full Bob (Dylan being assumed and intended to rhyme with shilling, an old money measurement before decimalisation) meaning you are crazy
2. doing the back crawl home (dead drunk)
3. you couldn't cause anarchy in a nursery (ineffectual organisation)
Originally posted by Kewpie"Arvo" comes to mind..
How many of these can you recognise / translate?
a few roos loose in the top paddock
flat out like a lizard drinking
the most fun you can have with your pants on
got you by the short and curlies
couldn't organise a piss-up in a brewery
an ankle
Some of them may have been stolen from somewhere else, I'm not claiming originality here. 🙂
Haven't heard "arvo" in years, maybe I'm mixing in the wrong circles. We do have a habit of shortening every other long word that way.
Ankle is a nasty insult, the implication being "two feet lower than an a-hole". Can even be used in mixed company because the wowsers don't recognise it as profanity.
No, it's apparently Australian after all. From our national university:
"The term wowser - surely one of the most impressive and expressive of Australian coinages - is used to express healthy contempt for those who attempt to force their own morality on everyone. The person who abstains from alcohol (for whatever reason) is not thereby a wowser: s/he's just probably very fit. But when s/he tries to force everyone else to do as s/he does, then s/he is a wowser. Or as C.J. Dennis defines the term: 'Wowser: an ineffably pious person who mistakes this world for a penitentiary and himself for a warder'."
Originally posted by Indonesia PhilAustralians use "Woop Woop" to refer to a place far out in the wilderness as anyone can get. That's the usual way to spell it. Your guy is showing another Aussie habit, mangling a well-known expression. Aussies like to be nonconformist, mostly we spell real words correctly but occasionally we make our own just to show our individuality.
I have an Aussie friend who refers to the outback as the 'yip yip', and another who refutes this and calls it the 'wup wup' (wup as in woof). Can anybody clarify? (Or are they just both insane, and therefore should I chose my friends more carefully?)
I guess Originally posted by KewpieI guess roo is a kangaroo. Love Australia!
How many of these can you recognise / translate?
a few roos loose in the top paddock
flat out like a lizard drinking
the most fun you can have with your pants on
got you by the short and curlies
couldn't organise a piss-up in a brewery
an ankle
Some of them may have been stolen from somewhere else, I'm not claiming originality here. 🙂