Originally posted by epiphinehas
Actually, the 'work' I put into this forum I perform while I'm at work, if you can believe that. I have an unsupervised desk position which affords me at least five hours a day, which I can devote to digging into God's word. I don't see this as work because I enjoy the challenge. So take your time.
May God's grace be with you.
Epiphinehas
Yes, I enjoy it too—it has only been fairly recently that I discovered the Eastern Orthodox church, and some of it’s different takes. I printed out all your references and comments for study, because I do want to take the time to work through this, and dig deeper.
I just have one question, to understand your position on “election” more clearly, especially vis-à-vis your comment that “‘Bringing salvation to all people’ is not the same as saying that all people will receive God’s salvation. Though the Lord brings salvation to them, many will reject him (Christ).”
Either (1) God brings salvation to all people, and the elect are those who accept it; or (2) God only brings salvation to the pre-determined (from the beginning) elect; or (3) there are some who are elect from the beginning, but salvation is also offered to (some? all?) others, who may or may not reject it.
I believe that some version of the 3rd was Augustine’s view. Double predestination (again, as I understand it) is that the elect are predestined to salvation and everyone else is predestined to condemnation.
Which is your understanding?
______________________________
There seem to me to be three related issues in this, that cannot be separated:
(a) the juridical versus the healing model of salvation (although some, such as Clement of Alexandria held a juridical view along with the expectation of an ultimate reconciliation—i.e., hell is punitive but not eternal);
(b) whether or not physical death is a bar to further salvific action by God, one the one hand, and/or decision by the individual, on the other; and
(c) whether or not hell is eternal (which partly depends on how one translates
aion and it cognates; for example in Colossians 1:26,
aionion is translated as “ages”—also in Romans 16:25, 1st Corinthians 10:11, Ephesians 2:7 and 3:9, and elsewhere—it can mean anything from a definite period of time, to an age or ages, to a long time, to forever, depending on both context and one’s theological view).