Go back
Translation needed

Translation needed

Spirituality

Vote Up
Vote Down

ICH BENDÜRFNES JESUS CHRISTUS HANGELENK
MEIN GEBEIN WEINEN
ODLAND, KRIEGSBIET, LEBENWEISE
GESCHWINDIGKEIT, HALBMESSER, ABSTEIG
GNAPENSTOB

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Starrman
ICH BENDÜRFNES JESUS CHRISTUS HANGELENK
MEIN GEBEIN WEINEN
ODLAND, KRIEGSBIET, LEBENWEISE
GESCHWINDIGKEIT, HALBMESSER, ABSTEIG
GNAPENSTOB
Is this German?

The text has a few German words but it makes no sense...

Vote Up
Vote Down

Originally posted by dj2becker
Is this German?

The text has a few German words but it makes no sense...
Yes it is German and I'm pretty sure it does make sense. Can you translate it or not?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Starrman
ICH BENDÜRFNES JESUS CHRISTUS HANGELENK
MEIN GEBEIN WEINEN
ODLAND, KRIEGSBIET, LEBENWEISE
GESCHWINDIGKEIT, HALBMESSER, ABSTEIG
GNAPENSTOB
I need the wrist of Jesus Christ
my dead body cries
wasteland, warland, land of the living
speed, measurements, going down,
release of pain.


http://www.thecrow.info/granovel.htm

1 edit
Vote Up
Vote Down

Originally posted by Starrman
Yes it is German and I'm pretty sure it does make sense. Can you translate it or not?
Seems like LH beat me to it.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by lucifershammer
I need the wrist of Jesus Christ
my dead body cries
wasteland, warland, land of the living
speed, measurements, going down,
release of pain.


http://www.thecrow.info/granovel.htm
LH out of interest, did you google the german, or translate it first? Was the Crow link secondary to the process?

Anyway, would anyone like to offer an interpretation?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Starrman
LH out of interest, did you google the german, or translate it first? Was the Crow link secondary to the process?

Anyway, would anyone like to offer an interpretation?
I Googled; I don't know German.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by lucifershammer
I Googled; I don't know German.
I know German, but it was more or less incomprehensible without the translation.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Nordlys
I know German, but it was more or less incomprehensible without the translation.
How would you have translated it Katja?

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Nordlys
I know German, but it was more or less incomprehensible without the translation.
I had the same impression but I usually do with German metal lyrics (it was metal right Starrman?).

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Bosse de Nage
I had the same impression but I usually do with German metal lyrics (it was metal right Starrman?).
I have no idea, I'm trying to pin it down. Despite it appearing with translation on the Crow site, It has no reference to its origins.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Starrman
I have no idea, I'm trying to pin it down. Despite it appearing with translation on the Crow site, It has no reference to its origins.
You got it from the Crow site?

It's a series of impressions, sort of stream of consciousness. The second word is pure gibberish unless it's some sort of slang.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Bosse de Nage
You got it from the Crow site?

It's a series of impressions, sort of stream of consciousness. The second word is pure gibberish unless it's some sort of slang.
Basically, the Crow, by James O'Barr, is one of my favourite Grpahic Novels. IN it a series of foreign langugae quotes and classical literature references appear to compliment the emotions and actions the lead character goes through, including Voltaire, Kant, Joseph Hellar, etc.

When I first read it there was this quote in there:

Ou sont les nieges d'antans?

Which I later learned (and I believe no1 will coroborate) meant 'where are the snows of yesteryear' and is from Catch 22 by Joseph Hellar. Since finding this out I have been somewhat obsessed with the clarification of references in works of art, hence the thread. I was hoping that someone would recognise it and shed some light.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Starrman
Ou sont les nieges d'antans?
.
Dig a little deeper, it's from a famous poem by Francois Villon, the mediaeval poet thief.

Vote Up
Vote Down

Originally posted by Bosse de Nage
Dig a little deeper, it's from a famous poem by Francois Villon, the mediaeval poet thief.
I actually new that, but forgot to mention. I was highlighitng the link to where I first became aware of it.