Originally posted by NordlysAs I understand it, the Italian prego on its own is used as an interjection.
Okay, that would fit in some situations. It could also be "here you are" in some situations, I guess. Ah, German is so much easier - we just say "bitte" for just about anything. 😉 "Please", "you're welcome", "don't mention it", "prego" - it's all "bitte".
Originally posted by RavelloI once got Italian lessons from an 18 year old Roman girl. She was very good at the oral parts of the lessons but that's another story. Now that I think about it, she told me that prego meant 'Its ok' or 'its nothing'.
Surely "You're welcome" is not translated with "Prego".
It's like translating "I like that apple" with "Thanks" 😕
A couple old Italian ladies came into the shop a couple of weeks back, and when they handed me the money, I said Grazie, and they smiled and said prego.
D
Originally posted by RagnorakSo I was right.
I once got Italian lessons from an 18 year old Roman girl. She was very good at the oral parts of the lessons but that's another story. Now that I think about it, she told me that prego meant 'Its ok' or 'its nothing'.
A couple old Italian ladies came into the shop a couple of weeks back, and when they handed me the money, I said Grazie, and they smiled and said prego.
D
(But what a boring story.)
Originally posted by RagnorakYes,you're right.
I once got Italian lessons from an 18 year old Roman girl. She was very good at the oral parts of the lessons but that's another story. Now that I think about it, she told me that prego meant 'Its ok' or 'its nothing'.
A couple old Italian ladies came into the shop a couple of weeks back, and when they handed me the money, I said Grazie, and they smiled and said prego.
D
The best use for "prego" is as answer for "grazie" (thanks).
Just like German for "danke" and "bitte".