Originally posted by Conrau K
[b]Liddel and Scot may claim whatever they want, however the Ancient Greeks were using the word “stauros” in order to describe solely either a pole or a long piece of wood.
I am well aware of that. However, and surely you of all people on this forum should appreciate this, the New Testament was a work of Koine Greek. Whatever stauros meant in ...[text shortened]... sentence you quote.) I am absolutely flabbergasted that you have pursued this line of argument.[/b]
Methinks we 'ld better avoid talking past each other. I was not talking solely about the primal/ basic use of the word during Homer, but for the use of the word "stauros" in the AtticoIonian.
Diodorus was talking (not in AtticoIonian but in Koine) about the Roman instrument of the implementation of death, which was consisted of two pieces of wood (you know there were several kinds of crosses for that purpose, and many times the person was crucified upside down). And Lucianus Samosatensis understands the word “stauros” almost the same way as Diodorus, for he quotes: “to gar aftou somati fasi tous tyrranous akolouthisantas kai mimisamenous aftou to plasma epeita schimati staurou toiouto xyla tektinantas anthropous anaskolopizein ep’ auta. Apo the toutou kai to technimati to poniro tin poniran eponymian synelthein. Touton on apanton eneka poson thanaton to Tau axion einai nomizete?” (because, as they say, the tyrants followed the shape of the body and, after having imitate its shape, with woods they were killing the people nailing them on these woods. So, due to this shape and to this tricky act, it took this tricky name. From the above, for how many deaths do you estimate that the Tau is responsible?” … Obviously, this specific instrument according to Lucianus is a T-shaped cross and not a pole. But Lucianus does not speak AtticoIonian, whilst Diodorus, who also speaks Koine, he is using the verbs “stauroo” / “anastauroo” freely, giving them either the meaning “crucify on a Roman cross” (Koine) or “put on a pole/ nail on a pole” (AtticoIonian). For example, Diodorus quotes also: “and Lykourgon zogrisanta tyflosai te kai pasan aikian eisinegkamenon anastaurosai” (and when he arrested Lycourgus alive, he blinded him and, after having him tortured by any means he put him on a pole).
AtticoIonian and Koine are different horses, and the rider in both cases should better be careful😵