Originally posted by genius
are you trying to say that the OT doesn't mention a messiah?
Wherever you find the English word “anointed” in the Hebrew Scriptures, the underlying Hebrew word is mashach
(verb); as a noun it is mashiach
, from which is derived messiah. Just a few examples:
Numbers 3:3—the “anointed priests”: ha’m’shechim (the word "priests" does not actually appear, but is inferred clearly from the context).*
Samuel 24:10—where David calls Saul mashiach YHVH
(Saul is referred to as the anointed one often in 1 Samuel. Later it is David.) BTW; we are now out of the “Torah of Moses,” proper.**
Isaiah 45:1—Isaiah calls King Cyrus m’shichu
, “his [YHVH’s
You can do a word search in the Hebrew Scriptures. Messiah refers to anyone viewed as anointed by God (or the priests) for a purpose. Jews, like Christians, have interpreted what are viewed as messiah prophecies—and have interpreted them variously. As I said, Christians interpret them by looking back through a New Testament lens—part of what I call the “Christian midrash.” Similarly, gospel writers could search d’rash
out the HS for messianic prophecies to serve as “proof texts” because they already
viewed Jesus in a messianic light (e.g., your Deuteronomy quote).
It makes sense that a Christian would take the NT as the fundamental hermeneutical lens for reading the HS. It does not make sense for a Christian to expect someone who does not accept the revelatory authority, for lack of a better handle, of the NT to do read the texts the same way—nor to be offended when they do not (and vice-versa, absent the attempt at conversion).
If you honestly want to know why
Jews do not think Jesus was the
messiah—and they have good reasons—I can suggest some further reading. The most I could do would be to list some of the highlights in a kind of patchwork way—I have no interest nor intention to get into an argument about it, since we would simply be at a hermeneutical impasse at the get-go; the whole Jewish hermeneutical framework, understanding and approach is vastly different from the general Christian one (some of this is based on the Hebrew language itself).
* The letter chet is sometimes transliterated as a “ch,” and is pronounced something like a soft Scottish ch in “loch”; sometimes it is transliterated as an “h” (usually with a dot under it).
** “Torah,” which is probably best translated as “teaching” (though, as usual with Hebrew, a single-word translation constricts the original considerably) can be used to refer to: (1) the first five books of Moses (the “Torah of Moshe” ); (2) the entire Tanach
(Hebrew Scriptures); (3) the “dual Torah”—that is, the oral Torah as well as the written; or (4) any Judaic religious teaching, e.g., an exegesis of a Torah-text by a rabbi—“here is my torah...”.