10 Sep '16 16:31>
Originally posted by Ghost of a DukeThe psalms are full of poetry. I don't think poetry should always be taken literally.
So you take a literal understanding of what is written in the bible?
Originally posted by Ghost of a DukeI haven't really decided as I don't think the taking or (not taking) of Genesis literally is a prerequisite for salvation. Do you take Genesis literally? If you do I suggest you look up answersingenesis. They have answers to those questions and more. For me it's not really an issue.
So, due to the lack of poems, you take Genesis literally? (Exposing yourself to the usual questions of; where did Cain's wife come from, what did the carnivores eat of the ark etc?)
Originally posted by FetchmyjunkYou recently said, 'No Christian will deny this because it's written in the Bible'. (Which I assumed meant you, as a Christian, don't deny anything written in the bible, due to its divine authorship). I see now that you are actually quite wishywashy on what you do and don't deny in the bible.
I haven't really decided as I don't think the taking or (not taking) of Genesis literally is a prerequisite for salvation. Do you take Genesis literally? If you do I suggest you look up answersingenesis. They have answers to those questions and more. For me it's not really an issue.
Originally posted by Ghost of a DukeWhat exactly have I claimed to deny in the Bible?
You recently said, 'No Christian will deny this because it's written in the Bible'. (Which I assumed meant you, as a Christian, don't deny anything written in the bible, due to its divine authorship). I see now that you are actually quite wishywashy on what you do and don't deny in the bible.
And no, I take Genesis quite fictitiously.
Originally posted by vistesdI had forgotten that O great one.
Just to point out: There is a great deal of poetry in Genesis. Poetry in Biblical Hebrew was not marked by the conventional poetic lines we are used to in English (and is not in the Torah scrolls); and even the Psalms are not necessarily so laid out in Jewish translations from the Hebrew, but visually might appear to be prose.
An English translatio ...[text shortened]... ce told me that she thought this was the translation that best captured the Hebrew of the Torah.